Suggerimenti
Qui di seguito alcuni testi suggeriti
Nel volume vengono analizzati i contributi di oltre cento pensatori di varie discipline che hanno in qualche modo contribuito, con riflessioni su linguaggio e comunicazione, all’evoluzione del concetto di “traduzione” nel corso dei secoli. La trattazione si snoda cronologicamente dall’epoca classica al ’900 attraverso la lettura commentata dei testi originali di filosofia, semiotica, psicologia, linguistica, critica letteraria. Sono presenti anche i pareri di diversi scrittori e traduttori.
Per ogni autore viene descritto in sintesi il contributo all’evoluzione del pensiero semiotico e/o linguistico in relazione all’idea di traduzione, con suggerimenti bibliografici di approfondimento.
Il volume è rivolto agli studenti universitari di Teoria e storia della traduzione nell’ambito dei corsi di laurea in Scienze della mediazione culturale e linguistica, in Lingue e letterature straniere e presso gli Istituti Superiori per Interpreti e Traduttori.
Concezioni della storia della traduzione - Dalla Bibbia all’Umanesimo - Dalla Riforma alla Rivoluzione francese - L’Ottocento - Peirce e Freud - Traduttori, scrittori, linguisti del Novecento - Psicologi, filosofi, semiotici del Novecento - La scienza della traduzione. Glossario. Riferimenti bibliografici. Indice analitico.
Bruno Osimo è docente presso l’Istituto Superiore per Interpreti e Traduttori della Fondazione Scuole Civiche Milanesi. Autore del Manuale del traduttore e di Traduzione e nuove tecnologie (Hoepli 1998 e 2000), oltre a svolgere attività di ricerca nel campo della traduttologia, traduce dal russo (romanzi classici e contemporanei) e dall’inglese (psicoanalisi, semiotica, critica letteraria).
Qui di seguito alcuni testi suggeriti