Suggerimenti
Qui di seguito alcuni testi suggeriti
L’interpretazione svolge da sempre un ruolo fondamentale nello scambio tra Paesi e diventa ancor più indispensabile nei rapporti tra Cina e Italia, distanti non solo geograficamente ma anche dal punto di vista linguistico e culturale.
Basato sull’esperienza del curatore e dei coautori in veste sia di interpreti professionisti sia di docenti universitari, il volume si rivolge agli studenti che desiderino intraprendere la carriera dell’interprete di cinese.
Caratterizzati da un approccio teorico-metodologico, i vari contributi coprono i principali aspetti dell’interpretazione cinese-italiano: le nozioni di base, le strategie e le modalità di interpretazione, la conoscenza delle diverse tipologie di discorso e le competenze comunicative a livello diplomatico, socio-sanitario, giuridico e fieristico.
Prefazione. Introduzione. Aspetti teorici e metodologie didattiche: Interpretare il cinese: sfide e criticità trasversali - Automatismi ed espressioni utili per gli interpreti di conferenza - Interpretazione consecutiva dal cinese - La prise de notes nell’interpretazione consecutiva dal cinese - Interpretazione simultanea dal cinese all’italiano - Interpretare i numeri dal cinese - Interpretare le espressioni idiomatiche cinesi - Interpretazione e nuove tecnologie. La figura dell’interprete nei diversi ambiti: Interpretazione, comunicazione e interculturalità - Interpretazione in ambito fieristico: aspetti linguistici e culturali - Interpretazione medico-sanitaria cinese-italiano - Aspetti linguistici e pragmatici nell’interpretazione in ambito giuridico - Interpretazione in ambito mediatico - Interpretare il settore politico-istituzionale. Indice analitico.
Riccardo Moratto, interprete di conferenza e traduttore letterario, dopo aver ricoperto diversi incarichi accademici in Cina e in Italia, è professore ordinario presso il Graduate Institute of Interpretation and Translation (GIIT), Shanghai International Studies University (SISU). Fellow del Chartered Institute of Linguists, è membro di rilevanti Associazioni tra cui AIIC e Assointerpreti. Linguista accreditato, è caporedattore della serie Interpreting Studies per la Shanghai Foreign Language Education Press e caporedattore di Routledge Studies in East Asian Interpreting e Routledge Interdisciplinary and Transcultural Approaches to Chinese Literature.
Qui di seguito alcuni testi suggeriti