Argomenti

2 risultati trovati - pagina 1 di 1

    • Marinella De Luca    Cinzia Montevecchi    Paolo Corbelli   

      Kairós

      Greco per il triennio

      Il testo consente un approccio sistematico alle strutture del Greco. Attraverso un ricco apparato didattico e un ampio repertorio di frasi e di versioni della letteratura greca, tutte rigorosamente d’autore e per lo più presentate nel loro contesto, conduce lo studente ad acquisire solide e autonome capacità di traduzione e una buona padronanza del lessico.

      La prima parte, dopo un’ampia unità d’ingresso riservata al ripasso generale di tutta la morfologia nominale e verbale, propone un approccio graduale alla sintassi. La trattazione si sviluppa attraverso l’esposizione sintetica, ma esaustiva, della teoria, corredata di frasi esemplificative; i diversi argomenti sono seguiti da esercizi di traduzione o d’integrazione o a risposta multipla, attraverso frasi o brevi brani, contestualizzati o non contestualizzati (in quest’ultimo caso si mira ad abituare il ragazzo all’assenza di contestualizzazione nella versione proposta all’esame di maturità). Al termine di ogni capitolo sono presentate versioni graduate per difficoltà, generalmente precedute dall’indicazione degli elementi morfosintattici contenuti e a volte seguite da esercizi di comprensione e di analisi, nonché da schede lessicali (online) che indagano la parola prescelta nella sua polivalenza semantica.

      Delle frasi e delle versioni della prima parte alcune sono presenti solo sul libro, altre, invece, sono riportate anche nel CD-ROM allegato e un’apposita icona istituisce il rimando in modo immediatamente perspicuo. Tali frasi e versioni troveranno nel CD ulteriori sviluppi applicativi con apposite schede di ripasso e un’ampia gamma di esercizi autocorrettivi.

      La seconda parte presenta gli autori della letteratura greca da Esopo fino al IV secolo d.C., con un’ampia selezione di autori cristiani. Di ciascuno sono offerti un profilo biografico, l’elenco delle opere di cui viene riassunto il contenuto e osservazioni sullo stile e sulla fortuna. I brani sono ampiamente contestualizzati e scelti in modo da permettere di approfondire alcuni aspetti, ritenuti significativi, dell’opera e dello stile dei singoli autori. Completano la trattazione alcune rubriche di approfondimento su temi, personaggi, aspetti della civiltà greca, suggeriti dai testi proposti.

      Arricchiscono il volume schede di approccio alla traduzione, una selezione di versioni assegnate agli esami di Stato, un glossario dei principali termini retorici, un elenco di espressioni idiomatiche ad alta ricorrenza, il cui immediato riconoscimento agevolerà l’alunno nella comprensione dei testi proposti; infine, un ampio repertorio lessicale di parole di cui viene presentato lo sviluppo diacronico dalla radice indoeuropea, con i suoi esiti in Latino, fino all’Italiano e ad altre moderne lingue europee.

    • Lucio De Rosa   

      Greco Smart

      Il lessico greco antico. Con app eLogoi: il greco a portata di clic

      Greco Smart affianca lo studio del greco offrendo uno strumento che aiuta a identificare e studiare coniugazioni e declinazioni, oltre a offrire elementi di storia e civiltà in relazione al lessico.

      Alla presenza del greco antico in numerosissime parole dell’italiano odierno è riservato il primo capitolo, in cui sono prese in esame le principali derivazioni etimologiche in quattro ambiti: Scienza e Natura, Politica e Istituzioni, Medicina, Istruzione e Cultura.

      Il secondo e il terzo capitolo, dedicati ai verbi greci, affrontano argomenti che possono fornire un aiuto a chi traduce dal greco antico: l’individuazione del tema verbale e l’importanza dei preverbi. Il quarto capitolo contiene il manuale del software eLogoi.

      L’appendice presenta una breve riflessione sulle analogie tra traduzioni dal latino e scrittura di codice in un linguaggio di programmazione.

      Il software eLogoi permette di accrescere le conoscenze morfologiche e lessicali del greco antico, grazie alla possibilità di veder coniugati o declinati 2100 verbi, in tutti i tempi, modi e diatesi, 400 nomi, 100 aggettivi di grado positivo, comparativo o superlativo nelle varie forme attestate, 50 pronomi. Consente inoltre di controllare i principali significati delle 18 preposizioni proprie e di 45 preposizioni improprie, di 32 congiunzioni, coordinative e subordinative, di 350 avverbi, di 25 interiezioni. Si può, infine, ottenere l’analisi di 847.308 forme verbali e redigere un documento con parole italiane e greche.